Boris Pahor prvič na obisku v češki prestolnici

29.12.2012 20:50
Delo, 17.12.2012 00:00:00

Pahorjevo kratko bivanje v Pragi je doživelo kar veliko pozornosti občinstva in medijev. Gostovanje v češki prestolnici­ je podprla slovenska vlada, skupaj s slovenskim veleposlaništvom v Pragi pa so ga pripravili na Uradu za Slovence v zamejstvu in po svetu ter na pristojnem ministrstvu.

Boris Pahor je nastopil dvakrat. Dopoldne je na Filozofski fakulteti Karlove univerze dobri dve uri pripovedoval študentom in predavateljem na katedri za južnoslovanske in balkanske študije, kjer deluje tudi lektorat slovenskega jezika, ter študentom in profesorjem slovenščine z univerz v Brnu ter Pardubicah, kjer sta prav tako močni katedri oziroma lektorata slovenskega jezika in književnosti. Dobro obiskan je bil tudi večer v Knjižnici Václava Havla.

Večer je uvedla profesorica Ljudmila Novak, ministrica za Slovence v zamejstvu in po svetu ter podpredsednica slovenske vlade, pogovor pa je usmerjala, kot ponavadi, Tatjana Rojc. Boris Pahor je tokrat izhajal predvsem iz svoje literarne sfere, govoril je o dveh zanj ključnih temah, in sicer o pomenu besede in telesa, besede kot simbola identitete in telesa kot pogostega cilja zlorabe, mučenja, gledano z njegove osebne izkušnje s fašizmom in taborišči pa je, pravi, odnos do telesa svojevrsten izraz stanja sveta, demokracije v posameznih družbah. Skrb, da bo občinstva v Pragi malo, ker je Boris Pahor češkim bralcem popolna neznanka, je bila odveč.

Slabši odmev pri Slovanih

Zakaj Pahor z literaturo na Češkem še ni našel prevajalca in založnika, je težko ugibati. V prejšnjem režimu je bila morda v ozadju anatema »nacionalista«, ki se je takrat avtorja dolgo držala tudi pri nas, morda specifična tematika, katere kontekst je češkemu bralcu preveč oddaljen? Toda – če so ga konec koncev sprejeli v Franciji, Italiji, Nemčiji in Avstriji, se pravi v državah, kjer imajo določeno izkušnjo na primer z nacizmom in fašizmom, lahko Pahor najde odmev tudi na Češkem.

Pogled na zbirko podatkov v Cobissu pokaže, da Pahor med Slovani, razen Nekropole v ruščini in nekaj del v jezikih s prostora nekdanje Jugoslavije, ni prevajan. Za njegov praški nastop so študentje slovenistike prevedli dva krajša spominska odlomka, del teksta iz Mesta v zalivu pa je izšel v katoliškem koledarju Ciril-Metodove družbe, kar je prva priložnost, da Boris Pahor prodre do čeških ­bralcev.

Peter Kuhar

Boris Pahor je v knjižnici Václava Havla spregovoril o dveh zanj ključnih literarnih temah. Foto Ondřej Němec

Zpět